Здравейте!
Превеждайки за размножаването на неритините, случайно погледнах в речника и открих думата плавей. Което е превод на английското driftwood - корените или клоните, които ползваме в аквариума за декорация.
Вие знаете ли я тази дума и дали не е удобно да я ползваме в нашата практика?
Знаем я, ама я използваме за това което се образува в реките - смесица от клони, листа треви и найлонови пликчета, презервативи и пластмасови шишета..
-1 за плавея в нашия речник, така да се каже :)
Честно казано, винаги ми е била странна тази дума като превод на driftwood. Когато за пръв път четох за "черната вода" и аз се чудех кой е българският аналог на тези клони и коренища, та тогава попаднах на плавей. За мен клони или с определително отпред е по-удачен вариант.